Guillaume de lorris

El poeta francés Guillaume de Lorris (ca. 1210-ca. 1237) fue el autor de la primera parte del "Romance de la rosa", la obra más popular de la literatura francesa medieval.

El único lugar en el Romance de la rosa en el que aparece el nombre de Guillaume de Lorris es la continuación de Jean de Meun, lo que indica que Guillaume murió unos 40 años antes. Dado que Guillaume se refiere a un sueño en su vigésimo año 5 o 6 años antes, se puede suponer que la fecha de su nacimiento es alrededor de 1210. Probablemente nació en Lorris, una pequeña ciudad a unas 30 millas al este de Orleans. Así como la muerte impidió a Chrestien de Troyes completar el Perceval, así que Guillaume murió antes de terminar el Romance de la rosa; se detiene en la línea 4, 058 (4, 028 en la edición de Lecoy). No se sabe nada más de Guillaume.

La era del romance arturiano, con su pompa, aventuras y emociones, estaba pasando. De ahí que Guillaume se volviera hacia los aspectos morales y psicológicos, representados simbólicamente en una elaborada alegoría. No le interesa la trama, sino un análisis exquisitamente delicado del amor joven. De hecho, dice que su poema expone el arte del amor.

En un sueño, el autor se ve a sí mismo vagando. Se encuentra con un idílico jardín formal encerrado en una pared con horribles pinturas de odio, maldad, bajeza, codicia, avaricia, envidia, tristeza, vejez, hipocresía y pobreza. Graciosa Ociosidad invita al soñador a entrar en el jardín de la Diversión, donde se encuentra con una buena compañía. El soñador, en adelante llamado amante, es cautivado por una rosa e inmediatamente el dios del Amor lo atraviesa con cinco flechas e instruye al amante en los 10 mandamientos del amor, un verdadero resumen del código del amor cortés. Su búsqueda para recoger la rosa es larga, ayudada por personas como Hope y especialmente por Fair Welcome, pero frustrada por Peligro, Calumnia, Vergüenza, Miedo y Celos. Después de que el amante logra besar la rosa, Celos hace que la rosa se cierre en un torreón junto con Fair Welcome, y el amante se lamenta de su suerte cuando termina el poema de Guillaume.

Los temas de Guillaume no eran nuevos; Ovidio, Chrestien de Troyes, los trovadores y Andreas Capellanus le proporcionaron mucho, pero la frescura de la imaginación de Guillaume y la delicadeza y elegancia de su tratamiento hicieron que la obra tuviera un éxito persistente, de lo que atestigua la conservación de unos 300 manuscritos. La influencia se manifiesta en la traducción de Geoffrey Chaucer, la edición de Clément Marot y el Mapa del amor de Madeleine de Scudéry, y continúan apareciendo ecos hasta las obras de Marcel Proust y Antoine de Saint-Exupéry.

Otras lecturas

Las mejores monografías sobre Guillaume de Lorris están en francés. En inglés, Clive S. Lewis, La alegoría del amor: un estudio de la tradición medieval (1936) y Charles Muscatine, Chaucer y la tradición francesa: un estudio de estilo y significado (1957), son útiles. □